RIP tiny charcoal grill.
After accidentally having the Japanese word for a small charcoal grill tattooed on her palm, the "Sweetener" singer tried to fix the error but somehow ended up making it worse.
Grande, for what it's worth, seems to be taking the criticism in stride, poking fun at her mistakes along the way.
An evidently embarrassed Ari revealed she couldn't stomach the pain, saying: "Indeed, I left out "つの指" which should have gone in between". It hurt like f- n still looks tight.More news: Trump says there's a 'good chance' he'll declare national emergency
"It was a... challenging fall day in New York", Grande told the music magazine of writing the track, likely alluding to her the aftermath of her breakup with Davidson. I wouldn't have lasted one more symbol lmao (laughing my a- off). If it's read left to right, it still translates to "small barbecue grill finger ♥".
Princess Nokia herself even addressed Grande about the eerie similarity between "7 Rings" and the song "Mine" off her own mixtape 1992 in a since-deleted social media post. Ariana, however readily accepted the mistake and was seen trying to fix up her already imprinted tattoo on the palm of her hand.
'Slightly better. Thanks to my tutor for helping me fix it and to @kanenavassard for being such a legend. "Miss u man. I actually really liked it". A photo of the misspelled hand tattoo was still published to Grande's official Japanese Twitter account late Wednesday afternoon.
Before the correction, Grande posted a screenshot of her conversations with her Japanese language tutor, which show it being explained to her how it should be written and where the symbols should go.